|
ФЕМИНОКРАТИЯ
СОН НАВСЕГДА ИСЧЕЗ. Е.Фролова.
|
| Сон навсегда исчез
Лорка Ф.Г.
Сон навсегда исчез, навек развеян!
В дождливый этот вечер
всем сердцем я измерил
трагедию осенних
рыдающих деревьев.
О тихую печаль
предсмертного смиренья
Раздроблен голос мой.
Сон навсегда исчез, навек развеян!
Навек! О боже! Снег
ложится - беспредельный -
на бездорожье жизни
моей,
и оробело,
чтобы сгореть и сгинуть,
уходит заблужденье.
Вот и вода внушает:
сон навсегда исчез, навек развеян!
А сон, он бесконечен?
Его опора - эхо,
сырой туман, а сам
туман - усталость снега.
Мое сердцебиенье
мне говорит, что сон навек развеян.
В дождливый этот вечер
всем сердцем я измерил
трагедию осенних
рыдающих деревьев.
Перевод Марка Самаева
Автор: Гарсиа Лорка Источник: Интернет
| Тэги: Авторская песня, Г.Лорка, Е.Фролова
|
| Автор: | Альбина Витальевна Егорова | Прислано: | 2012/02/06, 21:37:39 | Участвует: | ФЕМИНОКРАТИЯ , Сообщество учителей русского языка и литературы, Бардовская песня, Альбина Витальевна Егорова |
|
|
|